May 3, 2011
Welcome to the SignWriting List.
And what a gift your work is to SignWriting users around the world...I am so impressed and amazed...
Thank you for joining the SignWriting List and telling us about the many projects and participants from Italy, France and other countries. I had no idea so much was happening.... A lot of people assume that I know about all projects using SignWriting, and they ask me questions like..."how many people use SignWriting?" or "how many SignWriting projects are there?", and I cannot tell them accurately, because there are new projects and new users all the time.
But messages like this are stored in our SignWriting List Archives, and this gives us a history of projects by List members - so this message is now a part of SignWriting history - smile ;-))
There are some researchers who use the SignWriting List Archive for their research. We have four Archives. Go to:
SignWriting List Archives & Home Page
So I will respond in detail shortly to your message below and I look forward to discussing the issues, and helping all of you achieve your goals.
I will write again later this evening -
By the way, I hope I answered your questions about Heel of Hand yesterday - if not, we can certainly discuss that more as well -
Talk to you all soon!
On May 3, 2011, at 10:10 AM, Claudia S. Bianchini wrote:
> Hello All!
> so... my presentation...
> I'm Claudia S. Bianchini and I 'm a PhD Student in 3 differents institutions:
> University of Paris 8 (with Prof. Christian Cuxac), University of Perugia (with
> Prof. Margherita Castelli) and ISTC-CNR's SignLab (with Dott. Elena Pizzuto,
> RIP). I'm hearing and I've started to learn Italian Sign Language 6 years ago
> then, 3 years ago, I started learing SignWriting.
> I'm finishing (I hope to discuss in December 2011) a PhD in Linguistics, with a
> special focus on Signs representation and SignWriting.
> The aim of my work is to analyze very deeply SignWriting's structure,
> searching why it's so easy to learn it even if it's a very complex system. In
> Italian we say "non c'è rosa senza spine" (= there is no rose without thorns),
> so I also search for "bugs" in SW. In the meantime, with my colleague Fabrizio
> Borgia, an Informatics' Phd student (at Univ. Roma "La Sapienza" - with Prof.
> Marilena De Marsico - and Univ. of Toulouse - Prof. Patrice Dalle) we are
> creating a new software to write in SignWriting (something radically different
> from Valerie's Puddle). Fabrizio is in his first year of PhD so the software, for
> the moment, is only a prototype and we have to test it before presenting it to
> you. The first time we publish something about it I'll tell you, promised!!
> Another aim of my thesis is to analyze the capacity of deaf SW experts (Paolo
> Rossini and others members of our SignLab) to make methalinguistics
> reflections based on SignWriting's production. Maybe I've to explain it better:
> when you look at a video, you fiscally don't have the time to reflect on the
> language used to produce the message... writing signed languages (with SW,
> but not only!) allows Deaf People to think about the way they use their own
> language. So I collect informations about how Deaf People "feel" they are
> using their language. I don't know if I explained it well, but English for me is
> harder than Italian or French... I know I'm not obliged to write in English, but
> it's a great exercise to force myself :-P !
> So, this is my thesis!
> What more... I work on the Italian version of the SignWriting manual with
> Elena Pizzuto's team, and sometimes I teach SignWriting to small groups of
> interested persons: I realy like this part of my job :-) !
> I put here a little bit of references of written works.
> · Gianfreda G., Petitta G., Bianchini C.S., Di Renzo A., Rossini P., Lucioli T.,
> Pennacchi B. & Lamano L. (2009). Dalla modalità faccia‑a&#8209;faccia ad una lingua
> scritta emergente: nuove prospettive su trascrizione e scrittura della Lingua
> dei Segni Italiana (LIS). In Consani C., Furiassi C., Guazzelli F. & Perta C., Atti
> del 9° Congresso dell'Associazione di Linguistica Applicata. Oralità / Scrittura:
> in memoria di Giorgio Raimondo Cardona (Pescara, 19‑20/02/2009), pp.
> 413‑438. Perugia : Edizioni Guerra.
> · Antinoro Pizzuto E., Bianchini C.S., Capuano D., Gianfreda G. & Rossini P.
> (2010). Language resources and visual communication in a deaf centered
> multimodal e learning environment: issues to be addressed. In Proceeding of
> the VII International Conference LREC - Workshop “Supporting e learning with
> language resources and semantic data” (La Valletta, 22‑23/05/2010), pp.
> · Bianchini C.S., Gianfreda G., Di Renzo A., Lucioli T., Petitta G., Pennacchi B.,
> Lamano L. & Rossini P. (2011). Ecrire une langue sans forme écrite: réflexions
> sur l’écriture et la transcription de la Langue des Signes Italienne (LIS). In
> Travaux Linguisiques du CerLiCO, pp. 71‑89. Rennes : Editions PUR.
> · Bianchini C.S., Di Renzo A., Lucioli T., Rossini P. & Antinoro Pizzuto E. (in
> press). Unità lessematiche e Strutture di Grande Iconicità nella Lingua dei
> Segni Italiana (LIS): nuovi dati e nuove metodologie di analisi. In [waiting to
> know], [waiting to know], pp. [waiting to know]. Roma : Edizioni Bulzini.
> And in the next months, we (me or a colleague of the the SignLab) will be at
> those conferences:
> · Orléans (France), 27‑28/may/2011.
> Bianchini C.S., Borgia F. & Castelli M. (prevista 2011). Le “bidouillage”:
> comment les locuteurs de Langue des Signes Italienne (LIS) s’approprient et
> modifient le SignWriting pour le rendre plus adapté à leurs exigences.
> Comunicazione presentata a 25ème Colloque International du Cercle de
> Linguistique du Centre-Ouest (CerLiCo) “Transcrire, écrire, formaliser ‑ 2” .
> · Venezia (Italy), 20‑22/june/2011.
> Bianchini C.S., Di Renzo A., Lucioli T., Borgia F., Gianfreda G. & Rossini P.
> (prevista 2011). Lexematic units and highly iconic structures in Italian Sign
> Language: new methods of analysis aided by ah hoc software. Comunicazione
> presentata a Convegno FEAST.
> · Durban (SouthAfrica) 18‑24/july/2011.
> Di Renzo A., Bianchini C.S., Gianfreda G., Lucioli T., Rossini P., Pennacchi B. &
> Antinoro Pizzuto E. (prevista 2011). Representing Signed Languages in written
> form: questions, insights, proposals from research on Italian Sign Language
> (LIS). Comunicazione presentata a XVI Word Federation of Deaf Congress.
> · Aosta/Bard/Torino (Italy), 26‑28/septembre/2011.
> Di Renzo A., Petitta G., Lucioli T., Bianchini C.S., Gulli T. & Rossini P. (in attesa
> di accettazione). L’inno di Mameli tradotto in Lingua dei Segni Italiana (LIS):
> un’analisi linguistica. Comunicazione presentata a XLV Congresso
> Internazionale della Società di Linguistica Italiana (SLI) "Coesistenze
> linguistiche nell'Italia pre‑ e postunitaria".
> I've done a "divina commedia" (the Dante's Divine Comedy... in Italy it means
> that I've written too much :-P !)
> If you have any question, suggestions, ect... I'm here!
> Ciao Ciao
SignWriting List moderator
[log in to unmask]
Post Messages to the SignWriting List:
[log in to unmask]
SignWriting List Archives & Home Page
Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages