LISTSERV mailing list manager LISTSERV 16.0

Help for SW-L Archives


SW-L Archives

SW-L Archives


SW-L@LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Monospaced Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

SW-L Home

SW-L Home

SW-L  August 2011

SW-L August 2011

Subject:

Re: We are people, people of earth in Brazilian Sign Language - translation ERROR

From:

Nikhil Sinha <[log in to unmask]>

Reply-To:

SignWriting List: Read and Write Sign Languages

Date:

Wed, 3 Aug 2011 21:18:33 +0530

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (209 lines)

Hi!
@Charles and Adam: i've corrected the Portuguese and ASL translations.
Nikhil.

On 03/08/2011, Nikhil Sinha <[log in to unmask]> wrote:
> Yes, i have read about Nicaraguan SL. Pretty interesting from a
> linguistic point of view!
> By the way, not many may know about constructed languages. So here's a
> brief overview. Constructed languages are those languages that have
> been carefully planned and created by a single person or group.
> Languages are created for several purposes:
> 1. Easier international communication. Example: Esperanto, Interlingua.
> 2. Linguistic research. Example: Lojban, Loglan.
> 3. Use in movies, stories, comics, etc. Example: Quenya, Klingon.
> 4. For fun. Example: countless constructed languages found on the
> Internet. Even I have created five such languages. :)
> Nicaraguan SL still counts as a natural language, because it developed
> naturally among children, without any deliberate planning on their
> part.
> Nikhil.
>
> On 03/08/2011, Charles Butler <[log in to unmask]> wrote:
>> However, laughing, Klingon and Quenya have now been used for at least a
>> generation as viable languages.  The challenge of creating a language
>> from
>> scratch (such as happened with Nicaraguan Sign Language) is both
>> beautiful
>> and daunting.
>>
>>
>> ________________________________
>> From: Nikhil Sinha <[log in to unmask]>
>> To: [log in to unmask]
>> Sent: Wednesday, August 3, 2011 6:42 AM
>> Subject: Re: We are people, people of earth in Brazilian Sign Language -
>> translation ERROR
>>
>> Lol. I'm going specify on my website today that the project is only
>> for humans, not aliens! A lot of people have thought of aliens because
>> of the reference to Earth in the sentence!
>> Nikhil.
>>
>> On 03/08/2011, Cherie Wren <[log in to unmask]> wrote:
>>> And behind the differences in my and Adam's translations might be how we
>>> took the intention of the sentence.  When I saw the sentence, I
>>> immediately
>>> thought of the little plaque that went out with some space probe showing
>>> the
>>> human physique and saying some phrase in many earth languages.  So my
>>> translation is geared to someone who knows nothing about humans or
>>> earth.
>>> lol
>>>
>>> cherie
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>>________________________________
>>>>From: Adam Frost <[log in to unmask]>
>>>>To: [log in to unmask]
>>>>Sent: Tuesday, August 2, 2011 6:33 PM
>>>>Subject: Re: We are people, people of earth in Brazilian Sign Language -
>>>> translation ERROR
>>>>
>>>>Ok everyone. I understand that people get very touchy with relations to
>>>> their language. I have caught myself doing the same thing, but we need
>>>> to
>>>> remember that putting people on the defense will get anyone anywhere.
>>>> Having said that, we have to remember that many people have given
>>>> Nikhil
>>>> a
>>>> translation of their own for the phrase in question. After all of the
>>>> years that I have had in
>>>> interpreting/translating/translation/transliteration, I have found that
>>>> not everyone is on the same skill level to do so. Most people don't
>>>> even
>>>> realize that it is a true skill that doesn't come over night. There are
>>>> many people who don't know what is required to translate even if they
>>>> are
>>>> natives.
>>>>
>>>>
>>>>The one thing that makes it even more difficult is that even a simple
>>>> sentence can be interpreted in many different ways. Notice that Cherie
>>>> and
>>>> I both had very different ways of translating the same sentence into
>>>> ASL.
>>>> I don't feel that her sentence is more or less right than mine. The two
>>>> versions are just that, different. Now, my understanding is that Nikhil
>>>> was told by other people about the way to write the sentence in
>>>> Portuguese. I personally did not see your suggestion, Charles, for
>>>> Portuguese, but I could have missed it as I thought you were referring
>>>> to
>>>> how it is done in LIBRAS (which is probably the same thing with
>>>> Nikhil).
>>>> So are you suggesting another way, Charles? Or are you saying that the
>>>> suggestion that Nikhil had received is truly wrong and not just another
>>>> version? If so, then one of two approaches could be taken: accept it as
>>>> an
>>>> alternate variation, or get in contact with the others who gave the
>>>> earlier suggestion to talk it out with
>>>  them. Nikhil cannot make that sort of decision either way, nor has s/he
>>> even when asked to by you, Charles. (I can't tell by your name, Nikhil,
>>> if
>>> you are male or female. *wink*)
>>>>
>>>>
>>>>Now as for where the Sign Language examples on Nikhil's website are
>>>> placed,
>>>> they (ASL and LIBRAS so far) are under "Translations in Natural
>>>> Languages". I believe that is what you were asking, Charles.
>>>>
>>>>
>>>>Now that I have given my little take on what has happen, let's be fair
>>>> with
>>>> everyone on the list and step away from language politics and write
>>>> Sign
>>>> Languages. Because they can and should be. :-)
>>>>
>>>>
>>>>Adam
>>>>
>>>>
>>>>On Aug 2, 2011, at 2:02 PM, Nikhil Sinha wrote:
>>>>
>>>>
>>>>Oh dear God! I'm tired of saying this again and again. I do NOT want
>>>>>the translations to confirm to my structure.
>>>>>And how are you so sure that i'm tampering with translations? Give me
>>>>>examples. I just go according to what people submit. I do NOT make
>>>>>changes on my own. The only thing i do is capitalise the first letter
>>>>>of the sentence, if it isn't already so, and add a full stop, if there
>>>>>wasn't any.
>>>>>Nikhil.
>>>>>
>>>>>On 03/08/2011, Trevor Jenkins <[log in to unmask]> wrote:
>>>>>
>>>>>On Tue, Aug 2, 2011 at 7:58 PM, Nikhil Sinha <[log in to unmask]> wrote:
>>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>Please soften your tone! You are sounding a bit rude!
>>>>>>>
>>>>>I'm not an idiot. I have extensively studied languages (informally)
>>>>>>>
>>>>>and i do not "demand" unnatural translations, just to make them
>>>>>>>
>>>>>confirm to the structure of my original sentence.
>>>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>If you are making these target sentences "conform" to your original
>>>>> sentence
>>>>>>
>>>>>structure then you are not after translations but trans-literations and
>>>>>>
>>>>>thereby they become unnatural. And as to Charles' tone, I'm with him;
>>>>> you're
>>>>>>
>>>>>tampering with what people have generously given you but without
>>>>>>
>>>>>understanding the implications of what you are doing.
>>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>Regards, Trevor.
>>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>><>< Re: deemed!
>>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>--
>>>>>निखिल सिन्हा | Nikhil Sinha
>>>>>[log in to unmask]
>>>>>www.wahawafe.zxq.net - Wahawafe - a multilingual translation project.
>>>>>"We are humans and we are from Earth." in several languages.
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>
>>
>> --
>> निखिल सिन्हा | Nikhil Sinha
>> [log in to unmask]
>> www.wahawafe.zxq.net - Wahawafe - a multilingual translation project.
>> "We are humans and we are from Earth." in several languages.
>
>
> --
> निखिल सिन्हा | Nikhil Sinha
> [log in to unmask]
> www.wahawafe.zxq.net - Wahawafe - a multilingual translation project.
> "We are humans and we are from Earth." in several languages.
>


--
निखिल सिन्हा | Nikhil Sinha
[log in to unmask]
www.wahawafe.zxq.net - Wahawafe - a multilingual translation project.
"We are humans and we are from Earth." in several languages.

Top of Message | Previous Page | Permalink

Advanced Options


Options

Log In

Log In

Get Password

Get Password


Search Archives

Search Archives


Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe


Archives

May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010

ATOM RSS1 RSS2



LISTSERV.VALENCIACOLLEGE.EDU

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager