Maybe I don't understand punctuation. When I translate "Hello, how
you? fine?" in SignPuddle, I get this:
Ignoring the different signs for "you" and "fine," the punctuation
seems to be different than what's in the SignWriting on the magazine
On 2/4/2011 10:18 AM, Valerie Sutton wrote:
[log in to unmask]"
February 4, 2011
Of course you are correct. This article is written by the
editor of the magazine, and has nothing to do with us, but the
editor herself caught her own mistakes last night and she is
changing them, and now I have to change the screen capture I
took for the links on a series of web pages that we have for the
Bible translations to capture the corrected grammar - so the
SignWriting is not incorrect - it is well written in SignWriting
- but the English underneath it had a mistake...it should have
said "Hello, how are you? Fine?"...you are correct! You would
make a good editor yourself! ;-)
On Feb 4, 2011, at 7:00 AM, Bill Reese wrote:
In looking at the SignWriting on the cover of East County
Magazine, there seem to be grammatical errors in both the
signwriting and the English translation. The signwriting
punctuation seems to say "Hello? How are you. fine." Of
course there's the obvious error of two "are" instead of
"how are" in the English translation. Or maybe I don't
understand something? I would think what's actually being
said (English translation) is "Hello, how are you? Fine?"
On 2/3/2011 10:33 PM, Valerie Sutton wrote:
[log in to unmask]"
February 3, 2011
Dear SignWriting List!
I am happy to tell you that an article about
SignWriting has been written in the San Diego East
County Magazine today:
The article, by editor Miriam Raftery, is about
the translation of the Gospel According to John in
American Sign Language by interpreter Nancy Romero,
who is writing the entire New Testament in ASL in
SignWriting. An impressive task indeed!
Thank you, Miriam, for the article, and thank you
Nancy, for your wonderful work!
Article in San Diego East County Magazine