|From this message, I see we are understanding each other, your system is used for Deaf chlidren to learn to read and interpret and write spoken German and translate from German sign language into proper spoken or written German.|
As a bridge system, it is doing its job.
I am now looking at ASL written in SW without and independent of an English
translation, written to be ASL as ASL not as a pidgin English on the hands to be translated into English for the hearing and speaking English population. The purposes are different.
However, most educators in the US are looking at teaching English to the Deaf and though communicating with the Deaf in ASL they are looking at getting the Deaf to understand and read and write spoken English. The purpose of the classroom is to teach English, not to
examine and honor ASL in its own right as its own language.
So, ASL is still not an independent language, but a colonized language, one which is not a language "of the marketplace" with its own history, but one essentially secondary. We once had a newspaper in that language, assuming ASL as the first and only language of a Deaf population.
I tried to teach SW to a class of Deaf educators in Ohio. Their ONLY argument was "why should I teach SW to ANY Deaf children when what I want to do is teach them ENGLISH", not some other writing system. "They", the Deaf children", don't have time to learn another writing system on top of English.
They'd undersstand your GebaerdenSchrift because its only purpose is to teach German to Deaf kids, not be used as an everyday common writing system for Deaf Germans whose only language is German Sign Language.
[log in to unmask]
Clear writing moves business forward.
--- On Mon, 10/17/11, Stefan Wöhrmann <[log in to unmask]>
From: Stefan Wöhrmann <[log in to unmask]>
Subject: AW: Mundbilder in der GebaerdenSchrift
To: [log in to unmask]
Date: Monday, October 17, 2011, 9:35 AM