Oscar, as you have an assistant annotating video tapes, trying to translate in your head to an expressive point of view may be driving you crazy. One project in Belo Horizonte is using receptive SignWriting specifically when annotating video tapes so that you see parallel movements, not mirror movements when you look at them side by side. You write what you see on the videotape, not reverse it to your own hands.
What this means is that the videotaped person's left hand is on your right, and the
videotaped person's right hand is on your left. You have to remember that you are writing another person's hands, not your own, so when you look in a dictionary like Delegs or any of the current SignPuddles, you will not find what you see on a videotape, but its expressive equivalent.
Reply, in the first sign, you are using a "both hands" arrow when the hands are moving separately. If you are bringing the hands back toward yourself, you need two arrows toward yourself, put them next to each hand rather than in the middle. This is a common mistake as I'd be able to read it, but the hands are not moving in a common path. This is a common mistake, a single arrow is only used when both hands are actually
In the second sign, your left hand is pointed downward, but you are using a right hand arrow moving twice. Use a left hand arrow or a right hand, not a mix. You could move your right hand in this fashion, but your hand would be twisted outward rather awkwardly, unlikely that this is what you mean.
I added following appended 4 entries to the German Sign Puddle. The
editors noted in each case that the writing is not correct. Could
anybody explain to me, what should be changed?