Print

Print



Oi Erika, 
... Maravilhosa ideia.
Att; Isalibras
Date: Mon, 14 Jan 2013 23:49:38 +0100
From: [log in to unmask]
Subject: AW: idea for SW book
To: [log in to unmask]


















Hi Erika, 

 

... would be fun! 

 

Stefan

 









Von:
SignWriting List: Read and Write Sign Languages
[mailto:[log in to unmask]] Im
Auftrag von Erika
Hoffmann-Dilloway

Gesendet: Montag, 14. Januar 2013
22:51

An:
[log in to unmask]

Betreff: Re: idea for SW book



 

By the way, I'm
interested in as many texts as people are willing to make - so if there are
multiple ASL or BSL or LIBRAS (or any other language) versions that's just
fine! It would just add more interesting data for comparison and discussion! 



On Mon, Jan 14, 2013 at 4:44 PM, Erika Hoffmann-Dilloway <[log in to unmask]>
wrote:

Thanks Charles, I was hoping you'd be interested! :)





 



On Mon, Jan 14, 2013 at 4:30 PM, Charles Butler <[log in to unmask]>
wrote:


 
  
  l'd love to do something for this. Working back and
  forth with both ASL and LIBRAS would be fun. I'm going to learn a great deal
  in Brazil, and I have transcribed articles for Valerie and for Wikipedia.

  

  Charles Butler

  [log in to unmask]

  240-764-5748

  Clear writing moves business forward.

  

  --- On Mon, 1/14/13, Erika
  Hoffmann-Dilloway <[log in to unmask]>
  wrote:
  

  From: Erika Hoffmann-Dilloway <[log in to unmask]>

  Subject: Re: idea for SW book

  To: [log in to unmask]

  Date: Monday, January 14, 2013, 2:46 PM
  
  
   
  
  Thanks Chris! That's
  great! I'd love for you to participate and I'll make sure to keep you in the
  loop as a plan solidifies. 

  

  
  
  On Mon, Jan 14, 2013 at 2:43 PM, chris farman <[log in to unmask]>
  wrote:
  
  Hey, 
  
  
   
  
  
  That sounds like a fantastic chapter and I would
  love to help take part in that. I use BSL in SW and do not have
  much exposuer to this kind of observation as here in the UK SW is not very
  well known. However i am currently writing a learning manual for SW it
  would be very interesting to see the same pharagraph translated. 
  
  
   
  
  
  Feel free to email/update me as you wish. 
  
  
   
  
  
  Chris 
  
  
  
  
  On Mon, Jan 14, 2013 at 5:18 PM, Erika
  Hoffmann-Dilloway <[log in to unmask]> wrote:
  Hi
  all! As some of you know, I am (slowly) working on a book about SW  its
  development and use across different international sites (including the
  transnational listserv). As part of this research Ive traveled to visit
  Valerie and some other list members, such as Stefan and Maria. Id love to visit
  everyone on the list (at least, every one who was willing!) but unfortunately
  my limited funding wont allow that. Still, I really want as many interested
  SignWriters as possible to participate in the book. To that end, I have an
  idea and Im curious what you all think about it.
   
  What
  if we selected some kind of passage that all of you who were willing could
  translate into your respective sign language and write up using SW? I could
  devote a chapter of the book to these different texts, which would allow for
  a comparison across both different sign languages and different ways of using
  SW. Each writer could perhaps reflect on the choices they made in translating
  and writing their document, including perhaps how their backgrounds/goals
  affect these choices. And perhaps participants could also provide their own
  thoughts about what we can learn from the comparison of these texts. 
   
  This
  is just my initial idea  if you have other ideas please let me know!
  

  Thanks!

  Erika
  

  -- 

  Erika Hoffmann-Dilloway

  Assistant Professor of Anthropology

  Oberlin College 
  
   
  
  
  
  

  
  

  -- 

  Erika Hoffmann-Dilloway

  Assistant Professor of Anthropology

  Oberlin College 
  
  
  
  
 









-- 

Erika Hoffmann-Dilloway

Assistant Professor of Anthropology

Oberlin College 












-- 

Erika Hoffmann-Dilloway

Assistant Professor of Anthropology

Oberlin College