Print

Print


Yes, Claudia is right and I definitely don't want to start with a sentence
in English or any other spoken language. I think that Ingvild and Stefan's
suggestion about working with one or two pictures is best. I do still like
the idea of deriving those pictures from the Frog story though, as there is
such a good cannon of translations from that source. Here's a few images
from that book - would something like these work in the way you have in
mind Stefan and Ingvild?
Best,
Erika

On Tue, Jan 22, 2013 at 11:52 AM, Claudia S. Bianchini
<[log in to unmask]>wrote:

> On my opinion
> if we use a sentence in english
> 1) I sould translate it for my deaf colleagues and so my sentence will be
> different from yours
> 2) (and more important) we risk to produce a SL that is very close to
> vocal language
> so, allways on my opinion, is better to have something that is VL-free, so
> that we don't influence SL production
>
>
>
>
> 2013/1/22 Stefan Wöhrmann <[log in to unmask]>
>
>>  Hi Ingvild, Erika, friends, ****
>>
>> ** **
>>
>> I agree with your comment and suggestion – almost the same as I described
>> in one of my messages before ;-)) ****
>>
>> ** **
>>
>> ** **
>>
>> “ Ingvild wrote: ****
>>
>> ....****
>>
>> 2) Frame 1: Woman walking with a small dog on a leash  Frame 2: Woman
>> still leasurely walking the dog, scene altered  Frame 3: Woman & dog, + cat
>> in opposite direction  Frame 4: Dog dragging chasing cat and dragging
>> woman, who has fallen
>>
>> Or even simpler:  A drawing of a room with a table, a chair, ... and a
>> sentence to be translated, like: "Please bring me the red book that is on
>> the table to the left of the door" , or something similar”   ...” ****
>>
>> ** **
>>
>> Best ****
>>
>> ** **
>>
>> Stefan****
>>
>> ** **
>>
>> ** **
>>
>> ** **
>>  ------------------------------
>>
>> *Von:* SignWriting List: Read and Write Sign Languages [mailto:
>> [log in to unmask]] *Im Auftrag von *Erika
>> *Gesend**et:* Dienstag, 22. Januar 2013 13:15
>> *An:* [log in to unmask]
>> *Betreff:* Re: A Pear Story - what sort of book to write****
>>
>> ** **
>>
>> Thanks Ingvild: ****
>>
>> Yes, what I'm envisioning is basically the second scenario you list
>> below, using a short (equivalent of a paragraph) excerpt from either the
>> Frog story (which consists of illustrations) or the Pear story (which is a
>> video).****
>>
>> I've been waiting a few days to decide which option to take, as opinion
>> seems split. ****
>>
>> In the meantime these spelling discussions have come up, and they are
>> interesting.****
>>
>> the goal is ultimately as you describe: "writing a short passage in our
>> local sign language, and in our personal style of writing." ****
>>
>> But I welcome these discussions about spelling or any other issues of
>> interest to list members.****
>>
>>
>>
>> ****
>>
>> Sent from my iPhone****
>>
>>
>> On Jan 22, 2013, at 6:12 AM, "Ingvild Roald" <[log in to unmask]> wrote:*
>> ***
>>
>>  Hi all,
>>
>> I'm a bit confused:
>>
>> This seems to turn into a discussion on how to spell certain signs in ASL.
>>
>> My impression from Erica's invitation was that we were supposed to write
>> a short passage in our local sign language, and in our personal style of
>> writing.
>>
>> Both the Pear story and the Frog story seem to ask for good Deaf
>> storytelling - something that can be amazing, but would call for something
>> different from what I was anticipating.
>>
>> If the book project is also going to augment the amount of written
>> stories for Deaf children, the task is huge.
>>
>> If the book is to try to demonstrate and research different ways of using
>> SW, I suggest one (or both) of the following courses:
>>
>> 1) A short paragraph (less than 100 English words) to be translated and
>> written into the different SLs. The paragraph should be (almost)
>> culture-free, and give opportunities to show use of classifiers, location
>> etc.
>>
>> 2) A 'story' or scene with one or a few simple pictures that would give
>> oporunity to use location markers, classifiers etc.
>>
>> As I cannot draw, I cannot give good examples of what I mean, but my
>> suggestions for outlines would be something like:
>> 1) (simple drawing of boy, a school, a house,..): "Hi! My name is (fill
>> inn from culture). I am a boy. I am deaf. I go to school over there. I
>> learn to read and to write. My language is Sign language. I learn to read
>> and write my own language in Sign Writing at school. I live with my family
>> in the house over there, on the hill. Our house i red ....)
>>
>> 2) Frame 1: Woman walking with a small dog on a leash  Frame 2: Woman
>> still leasurely walking the dog, scene altered  Frame 3: Woman & dog, + cat
>> in opposite direction  Frame 4: Dog dragging chasing cat and dragging
>> woman, who has fallen
>>
>> Or even simpler:  A drawing of a room with a table, a chair, ... and a
>> sentence to be translated, like: "Please bring me the red book that is on
>> the table to the left of the door" , or something similar
>>
>> Ingvild ****
>>  ------------------------------
>>
>> Date: Mon, 21 Jan 2013 20:09:57 -0700
>> From: [log in to unmask]
>> Subject: Re: A Pear Story
>> To: [log in to unmask]****
>>
>> shall we discuss how to sign FROG instead?  ****
>>
>>  ****
>>
>> Sure; I’d write it like this:****
>>
>>  ****
>>
>> <image001.png>****
>>
>>  ****
>>
>> Not exactly the same as other entries in SignPuddle, but they’re all
>> along the same lines.****
>>
>> KJ****
>>
>>
>
>
> --
> Claudia S. Bianchini, PhD
> A.T.E.R. Licence SDL-LSF @ Univ. Poitiers (France)
> [log in to unmask] <[log in to unmask]>
>



-- 
Erika Hoffmann-Dilloway
Assistant Professor of Anthropology
Oberlin College