I love the sign for frog with the cheeks puffing in and out. 
 
Charles Butler
[log in to unmask]
240-764-5748
Clear writing moves business forward.


From: André L <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Saturday, September 14, 2013 11:00 PM
Subject: Projet de livre en SignWriting

Bonjour Erik - Hello Erika
Voici mon exemple de texte en Langue des signes du Québec (pidgin imparfait écrit par un entendant) pour ton projet.
Here is my text example in Québec sign language (flawed pidgin written by an hearing person) for your project.
 
Voir mon texte au-bas de ton courriel.  See my text below your e-mail.
 
André Lemyre

-------------------
-------------------

Bonjour à toutes et à tous,
 
Comme vous vous en rappelez peut-être, il y a quelque temps, nous avons échangé à propos de la possibilité que les membres de cette liste de discussion soient intéressés par la création d'un court document en "sign writting".  Je vais les inclure dans un livre sur lequel je travaille.
Ce que j'ai proposé initialement était:
"Que pensez-vous que nous choisissions un texte que tous ceux d'entre vous qui le désirent pourraient traduire dans leur langue des signes respective en utilisant le "sign writting"?  Je pourrais consacrer un chapitre du livre sur ces textes.  Cela permettrait une comparaison des différentes langues des signes et les façons d'utiliser le "sign writting". 
Chaque auteur pourrait partager ses réflexions sur ses choix lors de la création du texte, incluant peut-être comment son expérience et ses buts ont affecté ces choix (puisque certains d'entre vous sont poètes, d'autres sont linguistes, etc.).  Les participants pourraient aussi partager leurs réflexions sur ce que nous pouvons apprendre de ces textes."
Nous avons discuté longuement sur la meilleure façon d'initier ces textes.  Il semblait que la chose la plus agréable serait d'utiliser une simple image comme point de départ,  quelque chose qui mènerait à des phrases intéressantes mais qui ne prendrait pas trop de votre temps à créer.  J'ai proposé d'utiliser les deux images ci-jointes, en écrivant peut-être une ou deux phrases sur chacune, pour un total de 2 à 4 phrases.
Eh bien, je viens de recevoir une réponse d'un éditeur potentiel qui me demande quand je pourrai lui donner un brouillon. 
Donc, j'ai pensé qu'il vaut mieux relancer la discussion!
Voici ce que je pense être l'idéal:
Ceux d'entre vous qui le veulent créeraient de brefs textes à partir des images et les publieraient dans la liste.  Je suis intéressée non seulement par les textes, mais aussi par la richesse des conversations sur les différentes langues et les styles d'écriture qui en suivront.  Comme je l'ai écrit à l'éditeur:
"Je vais inviter les auteurs à présenter des textes en langue des signes écrits pour le livre et à participer à l'analyse de ces textes".

 Notez que, puisque c'est un projet de linguistique anthropologique, il n'est pas nécessaire que les textes soient les mêmes - par exemple, c'est bien si différentes personnes écrivent des phrases décrivant différents éléments des illustrations.
Donc, qu'en pensez-vous?  Devrions-nous essayer?
 
[log in to unmask]">
 
 
 
[log in to unmask]">
 

Erika Hoffmann-Dilloway
Assistante Professeur d'Anthropologie
Oberlin College
 
 
--------------
--------------
--------------
 
Erika, here is my text...
For me, the existence of sign writing is based on one need, how we can note a sign in order to remember it and share it.
As a hearing student in sign language, I have 3h00 classes per week and at least 1 hour of individual study per day.  The course is based on videos installed on my PC or on-line and a few books with pictures.  A dictionary is in development for LSQ but it will be completed in 2018. 
 
When I need a word, I have to search several places and often I do not find the sign I need.  When I do not know a sign I use a synonym, but I feel that it is a cheap and poor way to communicate.  Often, I see deaf people use signs I never see.  This causes me a high feeling of incompetence and powerless since I believe that the sign is documented nowhere available to me.
 
Sometimes, teachers present signs that differ from the videos or the books.  Having no way to note what I see and knowing I would not remember them, I simply gave up trying.  As I developed my vocabulary, I started taking notes such as "this sign looks like this other one with a small difference". 
 
Then I found sign writing.  It is long to learn.  It took me between 3 and 6 months to be able to write a sign in 5 minutes (with mistakes!).  During that period, I spent little time reviewing my vocabulary.  I have to watch videos several times and I rely on hints provided by sign writing studio.  I still have difficulties with direction arrows of the arm and the wrist.  At first I wrote approximations of signs that were good enough to be recopied after class.  In class, the teacher signs fast, it is hard to find the time to take notes or write signs.  Still, if I take no note, I fear I will not learn through repetition.  I still take notes such as "this sign looks like this other one with a small difference" and often I add the best sign writing I can.
Then I copy these notes for other students (only five) as an effort to improve.  They do not know sign writing, a part of this effort is wasted at present.
 
I found a sign writing convention at the university.  The take 1, 2 or 3 pictures, they add direction arrows and detail the hand configurations, orientations and movements.  This takes a whole page for one sign.  Most of the information is within the pictures.
 
It seems simpler for me to write a sign than take a picture of myself and edit it.  Still, this would require writing the sign that I see before taking the pictures.  I cannot avoid the note taking part.
 
My Québec sign language (with pidgin) text is a follow:
child him room his.
dog frog his.
him happy.
in front bed, in bottle, frog
it wait what? night.
why?
when all sleep, it flee with boot magic seven place.
 
This text uses rhetorical questions, positioning of characters in space, and swapped order of words compared to French... all of which are a difficulty for hearing people.
 
 
 
 
 
[log in to unmask]">
 
 
[log in to unmask]">