On Jul 27, 2015, at 6:59 AM, André Thibeault <[log in to unmask]> wrote:________________________________________________Hi Adam,Val will email me the PowerPoints. I will read a part of Yair Rand's PowerPoint.Best regards,André________________________________________________I can see what you mean, and you are probably somewhat correct as well. I’d just like to mention that I do know that there was a time (maybe still now, I don’t know) that speakers of Japanese and Mandarin (Chinese) used a dictionary to write on computers much like people so with the translate feature in SignPuddle. That does not mean that they couldn’t write in their own language because many did write by hand quite often and with great speed. It just meant that computers didn’t give them the tool to do so with much efficiency.I feel that is your same frustration right now, and I completely understand because I feel the same at times as well. I can write by hand a lot faster than I can by computer. But there is something that has really gotten me excited. I have been testing the keyboard that Yair Rand explained about during his presentation. I need to get some more practice, and there are things that need to improve with it, but I can see myself becoming quite skilled at touch typing on that keyboard to type in SignWriting. Have you been able to access that presentation? It was the first one of this year. There are documents and PowerPoints on that page.AdamOn Jul 25, 2015, at 1:31 PM, André Thibeault <[log in to unmask]> wrote:Hi Charles and everyone,For example, I live in Québec. Therefore, I use French everyday. But I do know the English language. Even if I do not use the Google Translator Toolkit, I can write many sentences in English. I never translate from French to English using the Google Translator when I write English often.You live in Maryland and surely use English every day. But you do know Portuguese. If you do not use the Google Translator Toolkit, could you write many sentences in Portuguese? Do you translate very often (not sometimes) from English to Portuguese using the Google Translator?Now, you also know ASL and LIBRAS. If you do not use a translate feature (SignPuddle), could you write often (not sometimes) and easily many ASL or LIBRAS sentences?If not, you surely often use a translate feature and you translate from word-glosses to sign texts in order to save time. It would be false to claim that you can write your own sign language because you often write your own word-glosses using a translate feature.Best regards,André________________________________________________Andre, iff I am trying to get a readable gloss, I tend to use the translate feature and work on how I would think in Gloss-Dependent ASL. I can write directly what I sign, but for speed, I tend to use the translate feature and then adjust it to get clarity.Charles Butler
[log in to unmask]
Clear writing moves business forward.
From: Valerie Sutton <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Friday, July 24, 2015 8:01 PM
Subject: Re: Presentation 42
July 24, 2015
On Jul 24, 2015, at 9:23 AM, André Thibeault <[log in to unmask]> wrote:
> I posted a few messages on the SW list. I am
> Deafian and I daily use the LSQ (Quebec Sign Language). I am unable to
> write daily
> with a mouse (SignPuddle online) many LSQ sentences without using any
> options. However, I am able to write daily with a keyboard (Microsoft
> Word) many French sentences without using any translation options. I know
> that Val does not like that. I am sorry if I am too forward about this.
> Val: Would I read any PowerPoint presentation
> using notes? If so, how could I use them?
Bonjour André -
Je suis si heureux de vous entendre à nouveau - il a été trop longtemps ;-)
Je l'ai lu et relu votre paragraphe ci-dessous plusieurs fois, pour essayer de se souvenir et comprendre pourquoi vous pensez que je ne l'aime pas "options de traduction" ... Je me sens mal - sourire - Je ne voulais pas limiter quelqu'un - je utiliser les options de traduction tous les temps! ;-)
Peut-être que vous voulez dire en utilisant la fonction Traduire en SignPuddle en ligne? Il est vrai que je préfère personnellement à écrire une phrase directement dans SignText sans l'aide de la fonctionnalité de traduction, mais vous êtes les bienvenus pour travailler différemment, André - nous travaillons tous différemment et qui est une bonne chose ;-)
Beaucoup de gens sont d'accord avec vous - Et le logiciel de DELEGS est idéal pour cette fin trop - à utiliser de mots gloses pour créer des phrases équivalentes écrites en signes -
Je pense que votre entrée sur le sondage de l'enseignant est le plus précieux ... et je suis en espérant que le Dr AbuShaira va étendre la recherche - je vais partager votre message avec lui ...
Je peux vous donner des liens pour télécharger les présentations PowerPoint ... voulez-vous que? Est-ce que vous donner des notes? Voulez-vous télécharger toutes les présentations PowerPoint?
Hello André -
I am so glad to hear from you again - it has been too long a time ;-)
I have read and re-read your paragraph below many times, to try to remember and understand why you think I do not like “translation options”…I feel badly - smile - I never meant to limit anyone - I use translation options all the time! ;-)
Maybe you mean using the Translate Feature in SignPuddle Online? It is true that I personally prefer to write a sentence directly in SignText without using the translation feature, but you are welcome to work differently, André - we all work differently and that is a good thing ;-)
Lots of people agree with you - And the DELEGS software program is great for that purpose too - to use word-glosses to create equivalent sentences written in signs -
I think your input on the Teacher’s Survey is most valuable…and I am hoping that Dr. AbuShaira will expand the research - I will share your message with him…
I can give you links to download the PowerPoints...do you want that? Will that give you notes? Do you want to download all the PowerPoints?
> On Jul 24, 2015, at 9:23 AM, André Thibeault <[log in to unmask]> wrote:
>> I posted a few messages on the SW list. I am
>> Deafian and I daily use the LSQ (Quebec Sign Language). I am unable to
>> write daily
>> with a mouse (SignPuddle online) many LSQ sentences without using any
>> options. However, I am able to write daily with a keyboard (Microsoft
>> Word) many French sentences without using any translation options. I know
>> that Val does not like that. I am sorry if I am too forward about this.
>> Val: Would I read any PowerPoint presentation
>> using notes? If so, how could I use them?
SIGNWRITING LIST INFORMATION
SignWriting List moderator
[log in to unmask]
Post Messages to the SignWriting List:
[log in to unmask]
SignWriting List Archives & Home Page
Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages
http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1SIGNWRITING LIST INFORMATION________________________________________________SIGNWRITING LIST INFORMATIONSIGNWRITING LIST INFORMATIONSIGNWRITING LIST INFORMATION
SIGNWRITING LIST INFORMATION
Valerie Sutton SignWriting List moderator [log in to unmask]
Post Messages to the SignWriting List: [log in to unmask]
SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist
Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1