February 4, 2011
Of course you are correct. This article is written by the editor of the magazine, and has nothing to do with us, but the editor herself caught her own mistakes last night and she is changing them, and now I have to change the screen capture I took for the links on a series of web pages that we have for the Bible translations to capture the corrected grammar - so the SignWriting is not incorrect - it is well written in SignWriting - but the English underneath it had a mistake...it should have said "Hello, how are you? Fine?"...you are correct! You would make a good editor yourself! ;-)
On Feb 4, 2011, at 7:00 AM, Bill Reese wrote:
In looking at the SignWriting on the cover of East County Magazine,
there seem to be grammatical errors in both the signwriting and the
English translation. The signwriting punctuation seems to say
"Hello? How are you. fine." Of course there's the obvious error of
two "are" instead of "how are" in the English translation. Or
maybe I don't understand something? I would think what's actually
being said (English translation) is "Hello, how are you? Fine?"
On 2/3/2011 10:33 PM, Valerie Sutton wrote:
[log in to unmask]" type="cite">SignWriting List
February 3, 2011
Dear SignWriting List!
I am happy to tell you that an article about SignWriting has
been written in the San Diego East County Magazine today:
The article, by editor Miriam Raftery, is about the
translation of the Gospel According to John in American Sign
Language by interpreter Nancy Romero, who is writing the
entire New Testament in ASL in SignWriting. An impressive task
Thank you, Miriam, for the article, and thank you Nancy, for
your wonderful work!
Article in San Diego East County Magazine