I think that communication itself must be handled with care. One has to take the time and trouble to understand the basis and the reason for remarks made and questions asked. The article in Wikipedia is in the English language and the topics contained therein are intended for English speaking people. I wrote as an English speaker and relatively ignorant ASL user who was trying to understand an esoteric
topic. All of you must have been confronted with "Why signwriting - why don't they just use the text?". That's a very understandable question for someone with little or no training in sign language and with no experience with deaf people. I have attended a total of 12 classes in ASL; for my final exam I decided to try to convey to the class that something called signwriting exists. No one in a class of fifteen, not even the teacher, had ever heard of signwriting. So those of you who have been involved with SW for a long time should keep in mind that there is a world of people who might want to know about SW and who will probably ask very simple and elementary questions, as I did.
Given what I just wrote, I would like to suggest that a statement like the one that Adam Frost made:
Having a literal translation will actually be seen as an insult, especially to native users, and will make SignWriting seem to be an oppressors tool to limit how Sign Language is used must be directed to an audience very different from the vast majority of users of Wikipedia. I was completely perplexed by it
and it was only after thinking hard about how in world anyone could misconstrue my simple suggestion that I realized how delicate the issue of communication is and how hard we have to think about the source of the question. Without giving the issue serious consideration, the two sides, experienced SW users and those seeking to understand what SW is all about, will never make contact and that would be a pity. But as long as people like Thiessen and Sutton are involved, there is hope that the issue will not get too far out of control.
With serious good intentions,