you are welcome.
I saw on your University web site that you wrote on sign languages.
Is there some of your publications available from the web?
Your exercise was interesting.
It was the first time I used sign puddle for a text instead of a dictionary.
I was so easy!
André Lemyre
Date: Mon, 16 Sep 2013 12:43:06 -0400
From: [log in to unmask]
Subject: Re: Projet de livre en SignWriting
To: [log in to unmask]

Thank you André! I agree with Charles that the frog sign is lovely. Your description of your purposes for using SW generally is so useful and so well illustrated in the choices you made in creating your sentences (seeking to highlight aspects of the signing that can be difficult for French speaking students to grasp).

On Sun, Sep 15, 2013 at 6:51 AM, Charles Butler <[log in to unmask]> wrote:

I love the sign for frog with the cheeks puffing in and out. 
 Charles Butler
[log in to unmask]
Clear writing moves business forward.

   From: André L <[log in to unmask]>
 To: [log in to unmask] 

 Sent: Saturday, September 14, 2013 11:00 PM
 Subject: Projet de livre en SignWriting


Bonjour Erik - Hello Erika
Voici mon exemple de texte en Langue des signes du Québec (pidgin imparfait écrit par un entendant) pour ton projet.Here is my text example in Québec sign language (flawed pidgin written by an hearing person) for your project.
 Voir mon texte au-bas de ton courriel.  See my text below your e-mail.
 André Lemyre


Bonjour à toutes et à tous,

Comme vous vous en rappelez peut-être, il y a quelque temps,
nous avons échangé à propos de la possibilité que les membres de cette liste de
discussion soient intéressés par la création d'un court document en "sign
writting".  Je vais les inclure dans
un livre sur lequel je travaille.

Ce que j'ai proposé initialement était:

"Que pensez-vous que nous choisissions un texte que
tous ceux d'entre vous qui le désirent pourraient traduire dans leur langue des
signes respective en utilisant le "sign writting"?  Je pourrais consacrer un chapitre du livre
sur ces textes.  Cela permettrait une
comparaison des différentes langues des signes et les façons d'utiliser le
"sign writting".  

Chaque auteur pourrait partager ses réflexions sur ses choix
lors de la création du texte, incluant peut-être comment son expérience et ses
buts ont affecté ces choix (puisque certains d'entre vous sont poètes, d'autres
sont linguistes, etc.).  Les participants
pourraient aussi partager leurs réflexions sur ce que nous pouvons apprendre de
ces textes."

Nous avons discuté longuement sur la meilleure façon
d'initier ces textes.  Il semblait que la
chose la plus agréable serait d'utiliser une simple image comme point de
départ,  quelque chose qui mènerait à des
phrases intéressantes mais qui ne prendrait pas trop de votre temps à
créer.  J'ai proposé d'utiliser les deux
images ci-jointes, en écrivant peut-être une ou deux phrases sur chacune, pour
un total de 2 à 4 phrases.

Eh bien, je viens de recevoir une réponse d'un éditeur
potentiel qui me demande quand je pourrai lui donner un brouillon.  

Donc, j'ai pensé qu'il vaut mieux relancer la discussion!

Voici ce que je pense être l'idéal:

Ceux d'entre vous qui le veulent créeraient de brefs textes
à partir des images et les publieraient dans la liste.  Je suis intéressée non seulement par les
textes, mais aussi par la richesse des conversations sur les différentes
langues et les styles d'écriture qui en suivront.  Comme je l'ai écrit à l'éditeur:

"Je vais inviter les auteurs à présenter des textes en
langue des signes écrits pour le livre et à participer à l'analyse de ces

 Notez que, puisque c'est un projet de linguistique anthropologique,
il n'est pas nécessaire que les textes soient les mêmes - par exemple, c'est
bien si différentes personnes écrivent des phrases décrivant différents
éléments des illustrations.

Donc, qu'en pensez-vous? 
Devrions-nous essayer?


Erika Hoffmann-Dilloway
Assistante Professeur d'Anthropologie
Oberlin College
Erika, here is my text...

For me, the existence of sign writing is based on one need, how we can note a
sign in order to remember it and share it.

As a hearing student in sign language, I have 3h00 classes per week and
at least 1 hour of individual study per day. 
The course is based on videos installed on my PC or on-line and a few
books with pictures.  A dictionary is in
development for LSQ but it will be completed in 2018.    

When I need a word, I have to search several places and often I do not
find the sign I need.  When I do not know
a sign I use a synonym, but I feel that it is a cheap and poor way to
communicate.  Often, I see deaf people
use signs I never see.  This causes me a
high feeling of incompetence and powerless since I believe that the sign is
documented nowhere available to me.  

Sometimes, teachers present signs that differ from the videos or the
books.  Having no way to note what I see
and knowing I would not remember them, I simply gave up trying.  As I developed my vocabulary, I started
taking notes such as "this sign looks like this other one with a small

Then I found sign writing.  It is
long to learn.  It took me between 3
and 6 months to be able to write a sign in 5 minutes (with mistakes!).  During that period, I spent little time
reviewing my vocabulary.  I have to watch
videos several times and I rely on hints provided by sign writing studio.  I still have difficulties with direction
arrows of the arm and the wrist.  At
first I wrote approximations of signs that were good enough to be recopied
after class.  In class, the teacher signs
fast, it is hard to find the time to take notes or write signs.  Still, if I take no note, I fear I will not
learn through repetition.  I still take
notes such as "this sign looks like this other one with a small
difference" and often I add the best sign writing I can. 

Then I copy these notes for other students (only five) as an effort to
improve.  They do not know sign writing,
a part of this effort is wasted at present.  

I found a sign writing convention at the university.  The take 1, 2 or 3 pictures, they add
direction arrows and detail the hand configurations, orientations and
movements.  This takes a whole page for
one sign.  Most of the information is
within the pictures.  

It seems simpler for me to write a sign than take a picture of myself
and edit it.  Still, this would require
writing the sign that I see before taking the pictures.  I cannot avoid the note taking part.


My Québec sign language (with pidgin) text is a follow:

child him room his.

dog frog his.

him happy.

in front bed, in bottle, frog

it wait what? night.


when all sleep, it flee with boot magic seven place.
This text uses rhetorical questions, positioning of characters in space, and swapped order of words compared to French... all of which are a difficulty for hearing people.



Erika Hoffmann-Dilloway
Assistant Professor of Anthropology
Oberlin College