Dear Valerie,
thank you very much fro your deep comments, that are very interesting as usual.
Of course, we do not pretend to transfer on paper any kind of feeling. I agree that who signs does  also including a kind of "feeling prosody" in the expression, and this is somehow similar to non-formal writing in verbal languages too, where this is rendered by a special use of punctuation and also by a choise of lexicon. However, as for transcription, I adopt as a reference the transcription from a spoken discourse.

In this case,  in most situations the transcriber should be as neutral as possible to avoid to risk to change the intended essence of the message from the speaker, to interleave with one's own opinions and feelings,etc. The latter would produce an "augmented" message, which is not necessarily the same as the original.

I'm neither a linguist nor an expert in SLs, as I repeatedly said, but i think that this caveat should also hold for transcription from SL . This suggests that Receptive writing should be more appropriate for transcription (reproduction of the message from another person). As a matter of fact, while we speak about "creative writing", we never speak about "creative transcription".

Maybe the problem is a technical one on the meaning of "transcription".

My "practical" interpretation (as opposed to linguistic) is the following.
By writing, one is  directly producing the written representation of a concept, an idea, a thought, a situation, an information, a rule, etc., and this is (more or less) what SW is used for.
With the transcript I think we can distinguish more cases:
1) to reproduce in written form or copy a text without any alteration, and this is again writing in a broader sense
  2) move from one writing system to another (usually possible, for example from Latin to Cyrillic); in a broader sense, this encompasses translation; it is worth noticing that translation in litarature (poems, etc.) is so hard just because one must attempt to preserve the original message, even when a contamination with one's own feelings may result in a smarter work; the idea is that of official documents, where translation must exactly preserve the message;
3) extract the relevant part of the "speech" (not written) by another and put it in writing
while keeping as much meaning as possible and without altering it (eg. Shorthand).

We are definitely addressing case 3).

Given this, the automatic handling of this activity can only use Receptive. Otherwise, we should have a "human-in-the-loop" revising the video AND the transcription together to pass from Receptive to Expressive ... too much work I suppose, most of all if we aim at creating large corpora from existing videos. Better to do it directly in a manual way.
On the other hand, techniques borrowed from studies about affective computing in HCI (Human-Computer Interaction) with expression and emotion recognition may help to improve also the automatic result.

Actually, we are just starting working about this, and therefore (unfortunately) there is no software to mention yet ...

What do you think?

Maria


2014-08-31 17:37 GMT+02:00 Valerie Sutton <[log in to unmask]>:
SignWriting List
August 31, 2014

Hello Maria, Fabrizio and Stefan -
I believe you are asking for corresponding photos or drawings that could be placed side by side with each Facial Expression symbol in SignWriting?

There have been others who ask for this too, and we have considered doing this, but the problem is that the human face is very different from person to person, and I personally cannot even do all the facial expressions that are possible to write in SignWriting. Most people can’t either ;-)

We have had some photos taken in the past to use in this way, but not everyone could recognize in the photos exactly what the position was. This proves one fact that I had to learn over time…we are not just writing what we see…we are also writing what we feel, and what is considered necessary facial expressions for the understanding of the signs…not all facial expressions are needed. When you transcribe videos you need to know the difference between the facial expressions that are needed and the facial expressions that are not needed…that is not easy, with or without automation.

SignWriting has many aspects. It is a handwriting. It is expressing signer’s expression from their own perspective. That is the Expressive Viewpoint which is our standard.

But as you know for a decade we wrote Receptively. I was given an assignment, back in 1974, at the University of Copenhagen, to write what I saw people sign (and gesture) on a videotape of both hearing and Deaf people. The project was “writing the difference between hearing person’s gestures, and the movements of Deaf people signing Danish Sign Language”…so you can imagine the Deaf people were expressing their language and the hearing people were supporting their spoken language with minimal gestures…that was my beginning with writing signs and developing the beginning of SignWriting and it was through that project that I realized that the sign languages of the Deaf are real languages and it was clear that the hearing people did not have a sign language, but were using gestures to support their spoken language.

But being the hearing person I am (smile), I made the mistaken assumption that when we started to write real sign languages, that we should write from videotape and write exactly what we see…not feel. That came from the fact that I did not know the languages I was writing from videotape. I felt I could not impose my lack of knowledge on the writing, so I made a strong rule that we just write what we see, and it was Receptive, from 1974 to 1984.

But Receptive writing is not the same as Expressive writing - there are larger differences than most people realize…Later it was our Deaf staff, Lucinda O’Grady and Meriam Ina Schroeder, who requested switching from Receptive to Expressive in 1984, after three years writing articles in ASL in the SignWriter Newspaper in the Receptive, they became fed up with Receptive and demanded Expressive and I am glad they did!

They explained in a meeting in 1984 that they were really writing from their own experience, and were not writing from videotape…and when we write Expressively, which is the standard now, we write what we FEEL too… My immediate response was “what about Facial Expressions? how can we “see Facial Expressions” if we are writing ourselves?” and Lucinda explained it is what we “feel” while we are signing and writing that matters to a person fluent in writing ASL...

Which brings us back to video transcription - Video transcription fits well with Receptive, but nonetheless, most people I know use the Expressive to transcribe video because sooner or later the transcript must be in the Expressive for others to read... so most people write the videos in the Expressive from the beginning…

And Facial Expressions truly are based on a combination of what we see and what we feel…so the photos you are needing are harder because not all facial expression photos really portray what a person feels while they are signing…

So here are my questions to you Maria and Fabrizio…

1. Are you creating software that does an automatic transcription of sign language videos into SignWriting?

2. What is the name of this new software so I can refer to it easier? ;-)

3. Are you developing the software to transcribe videos in the Recpetive or the Expressive or both?

Val ;-)


-----------




On Aug 27, 2014, at 2:54 AM, Maria De Marsico <[log in to unmask]> wrote:

Hi Stefan,
thanks for the quick feedback! I suppose we need the latter, since we would like to create an application able to process any pre-recorded viedo ... or almost any ;-)

Maria


2014-08-27 11:30 GMT+02:00 Stefan Wöhrmann <[log in to unmask]>:

Hi Maria,

 

Are you looking for a match of symbols for “Woehrmann´s SpeechWriting” and a picture how the mouth / face looks like or are you looking for all kinds of facial expressions – tongue, eyebrows, eyes, cheecks, air in or air out, teeth…

 

All best

 

Stefan

 

 

Animation of performing a sign name  - the mouth moves as if saying: T I M O    (German way to pronounce the word ;-)) )


Von: SignWriting List: Read and Write Sign Languages [mailto:[log in to unmask]] Im Auftrag von Maria De Marsico
Gesendet: Mittwoch, 27. August 2014 11:22
An: [log in to unmask]
Betreff: Face glyphs

 

Dear all,
we are addressing the problem of transcribing signed videos in SignWriting. Unfortunately, when automatically processing single frames, we cannot use any previous knowledge of the content. For this reason, in oprder to reliably reproduce face expresions through the corresponding glyphs, we would need a kind og "glossary". i.e., a table of correspondence between real face images and glyphs.

Do you know if something of this kind is already available?

Thanks!

Maria


--
---------------------------------------------------------------------------
Maria De Marsico
Assistant professor
Sapienza University of Rome
Department of Computer Science
Via Salaria 113 - 00198 Rome - Italy
email: [log in to unmask]
tel: +39 06 49918312

________________________________________________

SIGNWRITING LIST INFORMATION

Valerie Sutton SignWriting List moderator [log in to unmask]

Post Messages to the SignWriting List: [log in to unmask]

SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist

Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1

________________________________________________

SIGNWRITING LIST INFORMATION

Valerie Sutton SignWriting List moderator [log in to unmask]

Post Messages to the SignWriting List: [log in to unmask]

SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist

Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1









--
---------------------------------------------------------------------------
Maria De Marsico
Assistant professor
Sapienza University of Rome
Department of Computer Science
Via Salaria 113 - 00198 Rome - Italy
email: [log in to unmask]
tel: +39 06 49918312
________________________________________________

SIGNWRITING LIST INFORMATION

Valerie Sutton SignWriting List moderator [log in to unmask]

Post Messages to the SignWriting List: [log in to unmask]

SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist

Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1


________________________________________________

SIGNWRITING LIST INFORMATION

Valerie Sutton SignWriting List moderator [log in to unmask]

Post Messages to the SignWriting List: [log in to unmask]

SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist

Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1




--
---------------------------------------------------------------------------
Maria De Marsico
Assistant professor
Sapienza University of Rome
Department of Computer Science
Via Salaria 113 - 00198 Rome - Italy
email: [log in to unmask]
tel: +39 06 49918312
________________________________________________

SIGNWRITING LIST INFORMATION

Valerie Sutton SignWriting List moderator [log in to unmask]

Post Messages to the SignWriting List: [log in to unmask]

SignWriting List Archives & Home Page http://www.signwriting.org/forums/swlist

Join, Leave or Change How You Receive SW List Messages http://listserv.valenciacollege.edu/cgi-bin/wa?SUBED1=SW-L&A=1